A Grand Event Shining over Brunei, Friendship Spanning the Globe

— La X Conferencia Internacional de Intercambio Cultural y Artístico del Festival Mundial de la Amistad concluye con pleno éxito

(Autor: Luan Xinqiu)

Cuando la luz de la mañana de Bréi bañaba los edificios emblemáticos de cúpulas doradas y los verdes céspedes se impregnaban del calor del intercambio intercultural, la serie de actividades de la X Conferencia Internacional de Intercambio Cultural y Artístico del Festival Mundial de la Amistad, centrada en el tema “Unidos por la amistad, compartiendo juntos las artes”, concluyó cálidamente la noche del 23 de noviembre de 2025 en la hermosa Bandar Seri Begawan, Bréi, tras atravesar montañas y mares durante dos meses. Como organizador, P.R.I.D.E. (Pacific Rim Institute for Development and Education), una ONG ante la ONU, con el Director General para la Región de Asia-Pacífico Zhao Yuanhong y la Secretaria General Ou Jing al frente en todo momento, reunió a personalidades del mundo cultural y a representantes invitados de China, Bréi, Estados Unidos, Australia y otros países y regiones. Con las diversas artes como puente y la sincera amistad como alma, construyó un puente sólido para el aprendizaje mutuo entre culturas y los lazos de amistad transfronterizos, permitiendo que la luz de la civilización iluminara los cinco continentes y los cuatro mares.

Partir a través de las regiones, avanzar con paso firme: trazar el mapa de la amistad con nuestras huellas

Un banquete cultural que cruzó fronteras nacionales comenzó con la aspiración original y se logró mediante la acción perseverante. El 9 de septiembre de 2025, el X Festival Mundial de la Amistad se inauguró oficialmente en la “Tribu de los Amigos” de Fushun, provincia de Liaoning, levantando el telón de este pacto mundial de amistad; después, las actividades se trasladaron a Changsha, provincia de Hunan, donde se celebró conjuntamente el III Festival Internacional de Salud Inmunológica como un “festival dentro del festival”, fundiendo el calor de la amistad con la filosofía de la salud. En Shenzhen, provincia de Guangdong, se celebró según lo previsto un encuentro de apreciación e intercambio de poesía, utilizando las palabras como medio para que los sentimientos culturales de distintas regiones resonaran juntos.

Tras dos meses de cuidadosa preparación y coordinación en múltiples lugares, el 20 de noviembre el Festival Mundial de la Amistad llegó a su destino final: Bréi. Esta nación, que combina la belleza natural con el patrimonio humanístico, preparó un escenario sólido para este encuentro transnacional. Desde el importante anuncio oficial en la rueda de prensa del 21 de noviembre, hasta la gran apertura de la Conferencia Internacional de Intercambio Cultural y Artístico y la gloriosa ceremonia de entrega del VI Premio Internacional de Poesía Vid Dorada el 22 de noviembre, y luego el elegante aroma a tinta del Encuentro Internacional de Apreciación de Caligrafía y Pintura; desde el debate en profundidad sobre cortometrajes de caligrafía, pintura y poesía el 23 de noviembre hasta el cálido y pleno cierre de aquella noche, una serie de actividades ricas y diversas, con un ritmo que se desplegaba progresivamente, permitió que las semillas de la amistad echaran raíces y brotaran en cada huella, y que la flor de las artes floreciera espléndidamente en cada encuentro.

Los sabios se reúnen, alzan voces conmovedoras: unir la fuerza de la paz con la aspiración original

Al abrirse el gran acto, la sala se llenó de distinguidos invitados. El presentador presentó con afecto a los principales invitados presentes; cada ferviente saludo y cada caluroso aplauso brindaron la más sincera bienvenida a los amigos llegados de lejos, llenando el recinto de Bréi de un calor semejante al del hogar. En el solemne segmento de discursos de los dirigentes, las conmovedoras intervenciones de los líderes infundieron a la conferencia una fuerza de pensamiento que llegó al corazón.

Director General Zhao Yuanhong: unir los corazones con la cultura, forjar un consenso por la paz

Zhao Yuanhong, Director General de P.R.I.D.E. (Pacific Rim Institute for Development and Education), una ONG ante la ONU, fue el primero en subir al escenario y pronunció un conmovedor discurso en torno al tema “Amistad internacional e integración cultural”. Vestido de etiqueta y de pie ante el podio tallado, con un tono firme y poderoso, fue desgranando el valor del Festival Mundial de la Amistad: “En la marea de la globalización, alguna vez nos distanciamos a causa de las diferencias, pero hoy nos reunimos por la cultura y resonamos por la amistad: el Festival Mundial de la Amistad no es una simple reunión, sino un ‘puente del corazón’ a través de las fronteras nacionales, un ‘vínculo espiritual’ que une un consenso por el desarrollo pacífico.”

Interpretó el poder de la cultura con una visión internacional: “La cultura es la llave que rompe las barreras del idioma, la brisa primaveral que disuelve los prejuicios; la amistad es la vela que cruza montañas y mares, la piedra angular que sostiene la paz. Solo uniendo los corazones con la cultura como lazo y aunando el consenso con la amistad como base podremos hacer que distintas civilizaciones crezcan en el aprendizaje mutuo y que la visión de una comunidad de futuro compartido para la humanidad se haga realidad a través del intercambio.” Sus palabras resonaron con contundencia y los aplausos recorrieron el recinto; amigos de distintos colores de piel sintieron en este discurso una resonancia que trascendía las fronteras nacionales.

Presidente Yang Zhensheng: tender puentes con el arte, transmitir el calor de la cultura

A continuación, Yang Zhensheng, presidente de la Asociación Cultural de Caligrafía y Pintura China de Bréi, subió al escenario para pronunciar un discurso con el calor del anfitrión. Dio la bienvenida a los amigos de todo el mundo a Bréi, con la mirada llena de expectativa por el intercambio cultural: “Bréi puede ser pequeño, pero cabe en él la amistad del mundo; el arte no tiene palabras, pero puede convertirse en un vehículo universal que trasciende el idioma.” Subrayó su deseo de que, aprovechando esta conferencia como oportunidad, se profundicen aún más la comunicación y la cooperación entre los círculos culturales de todos los países, para que el calor de la cultura china llegue a cada rincón del mundo y la luz de las distintas civilizaciones se entreteja en la galaxia más cálida en Bréi. Secretaria General Ou Jing: pintar el cuadro de la Gran Armonía con el espíritu de la amistad

Editar

El discurso de Ou Jing, Secretaria General de P.R.I.D.E. (Pacific Rim Institute for Development and Education), una ONG ante la ONU, fue como una cálida corriente de la época y se convirtió en la coordenada emocional de todo el gran acto. Con un tono suave pero firme, enlazó la pureza del conocimiento personal, la confianza del trato entre naciones, el entusiasmo de la integración entre sectores y el calor de los lazos familiares, utilizando un paralelismo que se desplegaba capa tras capa para describir las mil facetas de la amistad: “La amistad es un puente que cruza las fronteras nacionales, que convierte la mirada desde orillas opuestas en el calor de un abrazo; la amistad es una brisa primaveral que disuelve la distancia, que convierte la lejanía de los extraños en la dulzura del conocimiento mutuo; la amistad es un vínculo que une la fuerza, que convierte los pasos solitarios en un torrente de progreso compartido; la amistad es la luz de las estrellas que ilumina el camino, que hace que los encuentros ordinarios florezcan con un brillo extraordinario.” Cada palabra rebosaba de hondo sentimiento, siendo a la vez una profunda interpretación del tema “Unidos por la amistad, compartiendo juntos las artes” y un sentido llamamiento a la hermosa visión de “un mundo de Gran Armonía, un destino compartido”.

Presidente Zhang Jingtao: diez años de dedicación, acudiendo a la cita con el futuro

El discurso de Zhang Jingtao, presidente del Comité Organizador del Festival Mundial de la Amistad, infundió al gran acto una profunda hondura emocional y una visión de desarrollo de largo alcance. Mirando atrás, a diez años de dedicación, expresó con hondo sentimiento: “El Festival Mundial de la Amistad ha crecido, desde el pacto inicial de reunión, hasta convertirse en una importante plataforma que conecta a amigos de todo el mundo.” Expuso de forma innovadora los tres niveles de la relación entre amigos: en el plano material, luchar juntos y compartir los frutos; en el plano emocional, la resonancia de los sentimientos y compartir las alegrías y las penas; y en el plano espiritual, la complicidad en la misma frecuencia y crecer juntos, cada palabra una joya que expresa la esencia de la amistad. Al mismo tiempo, anunció de manera destacada que el Comité Organizador, junto con el Sr. Li Hui, entrenador principal del equipo nacional de wushu de Bréi, ha estado planificando la “I Conferencia Internacional de las Artes Literarias y Marciales”, con el objetivo de difundir el gen de la cultura tradicional china de “venerar lo literario y estimar lo marcial” y, con el concepto innovador de “refinar lo marcial mediante lo literario y nutrir lo literario mediante lo marcial”, infundir nueva vitalidad y energía a la difusión de la excelente cultura tradicional.

Regalos llenos de calor, coronados por la poesía: conectar los corazones del mundo con la atención sincera

Al final del segmento de discursos, una ceremonia de entrega de regalos rebosante de calor añadió otra vivaz pincelada a la amistad. Los representantes del Comité Organizador del Festival Mundial de la Amistad, Zhang Jingtao y Chen Yanzhu, subieron al escenario y obsequiaron solemnemente al presidente de la Asociación Cultural de Caligrafía y Pintura China de Bréi, Yang Zhensheng, con una obra de caligrafía que reza “El mar es el mundo del dragón, las nubes son el hogar de la grulla”: la majestuosa concepción artística entre la tinta y el pincel era a la vez un hermoso anhelo por la fusión cultural de los dos países y un sublime tributo a la amistad transnacional; al mismo tiempo, se obsequió la serie de productos de superantígenos del Grupo Biotecnológico Xiehe, transmitiendo cuidado mediante un regalo de salud, de modo que los obsequios materiales y la expresión cultural se realzaran mutuamente y se convirtieran en el testimonio más sincero de la amistad.

Concluida la ceremonia de entrega de regalos, la ceremonia de entrega del VI Premio Internacional de Poesía Vid Dorada se inauguró según lo previsto, llevando a la conferencia a otro punto culminante. El presentador leyó con hondo sentimiento las menciones de los premios, cada pasaje condensando la reverencia por el arte de la poesía y la alabanza a la aspiración original de la creación, permitiendo al público sentir, en cada línea, el encanto de la poesía que trasciende las fronteras nacionales.

A continuación, el Director General Zhao Yuanhong de P.R.I.D.E. (Pacific Rim Institute for Development and Education), una ONG ante la ONU, junto con el crítico de poesía Li Li, subieron juntos al escenario para entregar los premios a los representantes de los galardonados. Cuando el poeta Sr. Hei Feng, de Estados Unidos, y la escritora Sra. Yang Haidi, de China, recibieron sus trofeos y certificados de honor, una atronadora ovación llenó la sala; este momento de gloria, bajo los focos, se convirtió en una vivaz nota a pie de página del intercambio cultural transnacional.

Durante el segmento de los discursos de aceptación, el Sr. Hei Feng no pudo ocultar su emoción y expresó con hondo sentimiento: “Cruzar montañas y mares para venir a Bréi a recibir este gran premio internacional de poesía es un enorme honor para mí.” Elogió la pureza y el espíritu cosmopolita del “Premio Internacional de Poesía Vid Dorada”, y afirmó especialmente su singular forma de viajar a distintos países junto con el Festival Mundial de la Amistad para entregar sus premios: esta difusión itinerante de la poesía permite que las semillas del arte echen raíces y broten en el suelo de todo el mundo, y hace también que el premio sea cada vez más valorado y apreciado por los poetas de todas las naciones. El Sr. Hei Feng deseó de corazón que este premio de poesía, que porta la amistad y las artes, pudiera llegar a más países y florecer con una influencia internacional aún más honda y amplia, para que la poesía se convirtiera en un vínculo eterno que conecta los corazones del mundo.

Coexistencia plural, artes espléndidas: componer un magnífico capítulo de la civilización a través de la integración

Además de la importante ceremonia de premios, la serie de actividades, con diversas formas artísticas, creó un banquete de aprendizaje mutuo entre civilizaciones. En el Encuentro Internacional de Apreciación de Caligrafía y Pintura, el aroma a tinta llenaba el aire y los pinceles se movían como dragones en vuelo; el encanto artístico de la caligrafía china y el ingenio creativo de las pinturas de diversos países brillaron en mutuo esplendor, mientras los artistas usaban sus pinceles como medio, esbozando la amistad sobre el papel de arroz y transmitiendo sentimientos genuinos entre los colores. En el intercambio de cortometrajes de poesía, entre el fluir de la luz y la sombra, la poesía y la amistad se entrelazaron; las historias bajo el objetivo cruzaron las barreras del idioma, permitiendo al público sentir las infinitas posibilidades del intercambio cultural en medio del doble impacto sobre la vista y el oído. En el segmento de exhibición de wushu, los movimientos vigorosos y poderosos y las acciones fluidas mostraron plenamente la profunda hondura de las artes marciales chinas, complementando el ambiente artístico del recinto e interpretando a la perfección la connotación cultural de “venerar lo literario y estimar lo marcial”.

Aquí, distintas civilizaciones se respetan y se aprecian mutuamente; aquí, la poesía, la caligrafía y la pintura, el wushu, los cortometrajes y otras diversas formas artísticas se funden y coexisten, haciendo que cada choque estalle en brillantes chispas y que cada intercambio se convierta en una sublimación de la amistad.

Fuente: Pacific Rim Institute for Development and Education P.R.I.D.E.